gay
 


  Российский литературный портал геев, лесбиянок, бисексуалов и транссексуалов
ЗНАКОМСТВА BBS ОБЩЕСТВО ЛЮДИ ЛИТЕРАТУРА ИСКУССТВО НАУКА СТИЛЬ ЖИЗНИ ГЕЙ-ГИД МАГАЗИН РЕКЛАМА
GAY.RU
  ПРОЕКТ ЖУРНАЛА "КВИР" · 18+ ПОИСК: 

Авторы

  · Поиск по авторам

  · Античные
  · Современники
  · Зарубежные
  · Российские


Книги

  · Поиск по названиям

  · Альбомы
  · Биографии
  · Детективы
  · Эротика
  · Фантастика
  · Стиль/мода
  · Художественные
  · Здоровье
  · Журналы
  · Поэзия
  · Научно-популярные


Публикации

  · Статьи
  · Биографии
  · Фрагменты книг
  · Интервью
  · Новости
  · Стихи
  · Рецензии
  · Проза


Сайты-спутники

  · Квир
  · Xgay.Ru
  · Юркун



МАГАЗИН




РЕКЛАМА







В начало > Публикации > Стихи


Уолт Уитмен
Стихи Уолта Уитмена в переводе Константина Бальмонта

      * * *

 Одного воспеваю я, личность, простую, отдельную,
 Но слово мое - для Народа, мой лозунг - для всех.
 О теле живущем пою, с головы и до ног,
 Не только лицо и мозг достойны, сказала мне Муза,
 Много достойнее Тело в своем завершеньи.
 И Женщину я наравне воспеваю с Мужчиной.
 О жизни безмерной в биеньи, во власти и страсти,
 Веселой, для вольных деяний по законам божественным
      созданной,
 Я пою.
 Человека пою Наших Дней.


      ПЕРВОЗДАТЕЛИ

            Как они нужны Земле, появляясь на ней с перерывами,
            Как дороги, страшны они для Земли,
            Как приходится им приучаться к себе и к любому,
            Каким парадоксом им кажется собственный век,
            Как народ отвечает им, все ж их не зная,
            Как есть в их судьбе что-то страшное, неумолимое
            Во все времена,
            Как все времена дурно всегда выбирают предметы наград и
     ласкательств
            И как та же великая ценность должна быть
            Куплена снова такою же неумолимой ценой.


         СЛЕЗЫ

 Слезы! слезы! слезы!
 В одиночестве, ночью, слезы,
 Что, капля за каплей, на берег седой, текут, их
             впивает песок,
 Слезы, слезы, нет ни звезды, все пустынно, и всюду
         темно,
 Влажные слезы из глаз, на закутанном чьем-то лице.
 О, кто этот призрак? тот дух, в темноте и в слезах?
 Как обрубок бесформенный, он согнулся, сидит
               на песке?
 И слезы, и вздохи, и муки, он задохся от криков
     безумных;
 О, буря, она собралась, возросла, и несется, и
        мчится по отлогому берегу, вдаль!
 О дикая буря ночная, зловещая буря, с ветрами, -
          в ней отчаянье, в ней изверженье!
 О тень, как степенна она, как пристойна при свете
 дневном, с спокойным лицом и с размеренным шагом,
 Но прочь уходящая ночью, поспешно, не видит никто, -
 Тогда разрешен океан
 Слез! слез! слез!


         * * *

 Я слышу Америку поющую, разные слышу я песни,
 Песни ремесел, каждый поет свою песню сильно и весело,
 Плотник поет свою песню, меряя доску или бревно,
 Каменщик песню поет, готовясь к работе или работу свою
          оставляя,
 Лодочник песню поет о том, что ему надлежит в его лодке,
 Палубный песню поет на своем пароходе, на палубе,
 Сапожник поет, сидя на лавке, шляпочник стоя поет,
 Слышу я песнь дровосека, юношу пахаря, утром за
             плугом идущего,
 Или в полдень, когда прерывает работу он, или в
              вечерний час,
 Нежное пение матери, или юной жены за работой,
 Или девушки, между тем как стирает она или шьет,
 Каждый поет о своем, о том, что его иль ее и больше
          ничье.
 Днем, что дню надлежит, а ночью дружная кучка сильных
         товарищей
 Поет открытыми ртами свои сильные звучные песни.


         * * *

            Поэты грядущие, ораторы, певцы, музыканты грядущие,
            Не сегодня меня оправдывать, и отвечать, за что я стою,
            Но вы, новое племя, естественное, атлетическое,
            К материкам относящееся большим, чем те, что доселе
                ведомы были,
            Восстаньте, ибо вы должны оправдать меня.
            Сам я пишу всего лишь два-три указующих слова для
    будущего,
            Я выхожу вперед лишь на миг, чтоб вдруг повернуть и
      быстро исчезнуть во тьме,
            Я человек, который, блуждая, чуть-чуть задержав свой шаг,
            Обращает к вам мимолетный взгляд и затем отвращает
     лицо свое,
            Предоставляя вам рассмотреть это, точно означив,
            От вас ожидая главнейшего.


         * * *

 Незнакомец, коль ты, проходя, повстречаешь меня
 И со мной говорить пожелаешь,
 Почему бы тебе не начать разговора со мной?
 Почему бы и мне не начать разговора с тобою?


         * * *

           В тебе, читатель, трепещут жизнь, гордость, любовь те
       же самые, что и во мне,
           Потому для тебя эти песни.

         * * *

             Я слышу, меня обвиняют, что я подрываю основы,
             На самом же деле не против основ я и не за основы
             (Что общего в самом деле с ними есть у меня? или что с
           разрушением их?),
             Я хочу лишь одно учредить в Маннагатте и в городе
               каждом Соединенных Штатов,
             Внутри страны и на море,
             На полях и в лесах, и над каждым килем большим или
        малым, бороздящим воду,
             Без учреждений и правил, ругательств или доказательств,
             Основу нежной любви товарищей.


         * * *

            В это мгновенье, когда я один полон мысли и грусти,
            Кажется мне, что другие есть люди там в странах других,
            Так же, как я, одинокие, полные грусти и мысли,
            Кажется мне, что гляжу я и ясно их вижу,
            Всюду, в Германии, Франции или Италии,
            Вижу в Испании, дальше, в Китае, в России.
            Речь их другая, и кажется мне, что, когда бы
            Мог я узнать их, я так же бы к ним привязался,
            Как я привязан к живущим в краях мне родным,
            Знаю, мы были бы братьями, были б друзьями,
            Знаю, наверно, я счастье бы с ними узнал.


         * * *

             Мне снилось во сне, что я вижу неведомый город,
             Непобедимый, хотя б на него и напали все царства земли.
             Снился мне новый город Друзей,
             Самым высоким там - качество было могучей любви,
             Выше - ничто, и за ней все идет остальное,
             Зрима была она ясно мгновение каждое
             В действиях жителей этого города,
             В их взорах, во всех их словах.


         * * *

             Я сижу и гляжу на все скорби мира, на весь его гнет
       и стыд,
             Я слышу рыданья, припадок рыданий юношей, полных
      раскаянья после дел уже сделанных,
             Я вижу убогую жизнь старухи, гонимой своими детьми,
          умирающей полной отчаянья, скорбной, худой,
             Я вижу, как муж обращается дурно с женой, я вижу, как
          соблазнитель вовлекает в обман юных женщин,
             Я вижу, как ревность и жжет и грызет, как любовь
             без ответа старается спрятаться, я вижу все это здесь
       на земле,
             Я вижу все то, что свершают сраженье, чума, тирания,
      узников вижу и мучеников,
             Я вижу голод на море, смотрю, как матросы жребий
             бросают, кто будет убит, чтобы жизнь других сохранить,
             Я вижу, как наглые люди заносчиво унижают рабочих,
         теснят бедняков, и негров, и всех угнетенных;
             Все это - всю эту низость и пытку, которой конца нет,
   я все это взором объемлю,
             Вижу, слышу, молчу.


         * * *

       Прощай, моя Мечта!
       Подруга милая, умершая любовь!
       Я ухожу, куда - не знаю.
       Не знаю, что в пути я встречу
       И встретимся ль когда с тобою снова,
       Итак, прощай, моя Мечта!
       Теперь в последний раз - на миг дай оглянуться;
       Слабее тиканье часов внутри меня,
       Слабее, тише,
       Конец, исход, и нисхожденье ночи,
       И скоро сердце остановится совсем.
       Мы долго жили, радовались вместе, -
       Пленительно! - ласкали мы друг друга,
       Пришел разлуки час - прощай, моя Мечта!
       Но не давай мне слишком быть поспешным.
       Воистину мы долго жили, спали,
       Переливались и совсем смешались
       В одно;
       Так если мы умрем, умрем мы вместе
       (Да, мы останемся как нечто, что одно),
       Коль мы куда-нибудь пойдем,
       Пойдем мы вместе, чтобы встретить, что случится,
       Быть может, лучше будем мы и веселее,
       Научимся чему-нибудь,
       Быть может, это ты теперь меня
       Ведешь
       (Кто знает?) к песням настоящим,
       Быть может, это ты теперь
       Вращаешь смертный узел, разрешаешь, -
       Итак, в последний раз,
       Прощай же - и привет тебе сердечный,
       Моя Мечта!

"Весы", 1904 г.



Смотрите также


· На неизведанных тропах Уолта Уитмена 
· Уолт Уитмен (1819-1892). Американский Пушкин 


Copyright © Эд Мишин
Главный редактор: Владимир Кирсанов

Рейтинг@Mail.ru

Принимаем книги на рецензии от авторов и издателей по адресу редакции. Присылайте свои материалы - очерки, рецензии и новости литературной жизни - на e-mail. Адрес обычной почты: 109457, Москва, а/я 1. Тел.: (495) 783-0099

Полезняшки: