Российский литературный портал
GAY.RU
  ПРОЕКТ ЖУРНАЛА "КВИР" · 18+

Авторы

  · Поиск по авторам

  · Античные
  · Современники
  · Зарубежные
  · Российские


Книги

  · Поиск по названиям

  · Альбомы
  · Биографии
  · Детективы
  · Эротика
  · Фантастика
  · Стиль/мода
  · Художественные
  · Здоровье
  · Журналы
  · Поэзия
  · Научно-популярные


Публикации

  · Статьи
  · Биографии
  · Фрагменты книг
  · Интервью
  · Новости
  · Стихи
  · Рецензии
  · Проза


Сайты-спутники

  · Квир
  · Xgay.Ru



МАГАЗИН




РЕКЛАМА





В начало > Публикации > Стихи


Феокрит, из Сиракуз
Антипатр Фессалоникский
Описательные греческие эпиграммы

15. АНОНИМ

ПЛАМЕННАЯ СТРАСТЬ

Милый, ты ищешь огня, чтобы этот светильник прекрасный
Ночью желанною вновь воспламениться бы смог.
Сердце горит у меня! Подойди и возьми это пламя:
Душу сжигает оно, ярким сияя огнем!

/Перевод Е. Свиясова/


143. АНТИПАТР ФЕССАЛОНИКСКИЙ

СВЯТИЛИЩЕ ПРИАПА И ПАНА

Храм незатейливый, был он воздвигнут у волн величавых
Некогда в честь госпожи влажных морских берегов.
Рад наводящему ужас я морю, судам проходящим
Я во спасенье стою, их безопасность блюду.
В сторону моря задую, коль жертву Киприде воздашь ты:
Ветер попутный пошлю страсть подгоняя твою.

/Перевод Е. Свиясова/


241. АНТИПАТР ФЕССАЛОНИКСКИЙ

ЛЮБОВЬ БЕЗ УЛОВОК

Феб пастухом был когда-то, в коня Посейдон превратился,
В лебедя - Зевс, змием стал бог - знаменитый Аммон.
Девушек любят они, а ты отроков. Все - убирайтесь!
Вместо того, чтоб прельщать, любите силою брать!
А Эвагор - молодец: прибегать не желает к уловкам,
Любит и тех и других, не изменяя свой лик.

/Перевод Е. Свиясова/


338. ФЕОКРИТ

ПАСТУХ ДАФНИС

Дафнис, ты дремлешь, устав, на земле, на листве прошлогодней,
Только что ты на горах всюду расставил силки.
Но сторожит тебя Пан, и Приап заодно с ним подкрался,
Ласковый лик свой обвил он золотистым плющом.
Вместе в пещеру проникли. Скорее беги же, скорее,
Сбросивши разом с себя сон, что тебя разморил!

/Перевод М. Грабарь-Пассек/


437. ФЕОКРИТ

ЛЮБОВНАЯ ИДИЛЛИЯ

Этой тропой, козопас, обогни ты дубовую рощу;
Видишь - там новый кумир врезан в смоковницы
ствол. Он без ушей и трехногий; корою одет он, но может
Все ж для рождения чад дело Киприды свершить.
Вкруг он оградой святой обнесен. И родник неумолчный
Льется с утесов крутых; там обступили его
Мирты и лавр отовсюду; меж них кипарис ароматный;
И завилася венком в гроздях тяжелых лоза.
Ранней весенней порой, заливаясь звенящею песней,
Свой переменный напев там выкликают дрозды.
Бурный певец, соловей, отвечает им рокотом звонким,
Клюв раскрывая, поет сладостным голосом он.
Там я, присев на траву, благосклонного бога Приапа
Буду молить, чтоб во мне к Дафнису страсть угасил.
Я обещаю немедля козленка. А если откажет
Просьбу исполнить мою - дар принесу я тройной,
Телку тогда приведу я, барашка я дам молодого,
С шерстью лохматой козла. Будь же ты милостив, бог!

/Перевод М. Грабарь-Пассек/

КОММЕНТАРИИ

I. Источники публикаций

Переводы эпиграмм опубликованы по книге:
Эпиграммы греческой Антологии / Под ред. и с коммент. М. Гаспарова и Ю. Шульца; Вступ. ст. М. Гаспарова. - М.: ТЕРРА, 1999.

Переводы Е. В. Свиясова опубликованы по книге:
Древнегреческая застольная, шутливая и эротическая эпиграмма/Сост. и пер. Е. В. Свиясова. - СПб.: Академический проект, 1997.


II. Комментарии к отдельным эпиграммам

IX, 143. Приап - божество плодородия и необузданной сексуальной страсти. Фигуры Приапа, часто вырезанные из дерева, с возбужденным членом, часто устанавливались в садах и виноградниках для защиты от воров. Пан - бог-защитник пастухов и мелкого скота, изображался козлоногим, покрытым шерстью, часто - с козлиными рожками, По непроверенным сведениям, отличался необузданным нравом. Киприда - прозвище богини любви Афродиты по имени ее места рождения - острову Кипр.

IX, 241. Феб - "сияющий", прозвище Аполлона. Аммон - главный бог древнеегипетского города Фивы, впоследствии отождествлен с богом солнца Ра, а в Древней Греции с Зевсом.

IX, 338. Дафнис - умирающий и воскресающий пастушеский бог.