Российский литературный портал
GAY.RU
  ПРОЕКТ ЖУРНАЛА "КВИР" · 18+

Авторы

  · Поиск по авторам

  · Античные
  · Современники
  · Зарубежные
  · Российские


Книги

  · Поиск по названиям

  · Альбомы
  · Биографии
  · Детективы
  · Эротика
  · Фантастика
  · Стиль/мода
  · Художественные
  · Здоровье
  · Журналы
  · Поэзия
  · Научно-популярные


Публикации

  · Статьи
  · Биографии
  · Фрагменты книг
  · Интервью
  · Новости
  · Стихи
  · Рецензии
  · Проза


Сайты-спутники

  · Квир
  · Xgay.Ru



МАГАЗИН




РЕКЛАМА





В начало > Публикации > Новости


Валерий Перелешин по-настоящему любил только одного, считает литературовед Витковский

Литературовед Евгений Витковский высказался о судьбе Валерия Перелешина (1913-1992), русского поэта, переводчика, журналиста и мемуариста "первой волны" эмиграции. Витковский считает, что, даже живя в стране однополых браков, он все равно остался бы одиночкой.


И все же, настоящая любовь, не по переписке, у Перелешина была

"Мне кажется, даже живя во время разрешенных однополых браков, Перелешин все равно бы остался один. Он был чистый одиночка. Совершенно эгоцентричный человек. Его интересовал только он сам. Если бы я не разговаривал с ним все время о нем, мне бы не о чем стало с ним говорить..." - сказал Витковский в интервью проекту Dv.Land.

И все же, настоящая любовь, не по переписке, у Перелешина была. "У него было много влюбленностей, но, пожалуй, по-настоящему он любил только одного. Он называл его Танчик. Это было в Китае, где не существовало запрета на однополые связи. Но Танчик погиб. Однажды не вернулся с допроса, где ему помянули дружбу с "советским агентом". Русские тогда все были советскими агентами..." - говорит Витковский.

Большую часть жизни Перелешин после эмиграции в 1920 году провел в Китае (до начала 1950-х), а затем обосновался в Бразилии, в Рио-де-Жанейро, где преподавал русский язык, работал продавцом в ювелирной лавке. При жизни Перелешина вышли 14 сборников оригинальных стихотворений, автобиографическая "Поэма без предмета", антологии переводов из китайской и бразильской поэзии, перевод древнекитайского трактата "Дао Дэ Цзин".

Фото photostock
8 ноября 2019