|
|
Джеймс Парди удостоился в своей первой изданной на русском языке книге послесловия Гора Видала. Не склонный к комплиментам живой классик американской литературы рассказывает, как он зачитывается прозой Парди, и рассуждает о значении и месте своего протеже в современной гей-литературе. Впрочем, назвать Парди "протеже" Видала, все равно, что Маркса фаворитом Энгельса. Видал всего лишь на год младше Парди, но какое разное место занимают они в табеле о рангах современной американской литературы?..
Впрочем, Видал, судя по всему, объявляет Парди своим литературным другом совсем не потому, что они и в жизни - товарищи, в том числе по теме, которая сделала их известными. Они оба пишут о геях и гомосексуальности. Не просто пишут, а работают над этой темой так, что их книги всегда становились и становятся вновь событием. А иногда скандалом.
Впрочем, издавая "Малькольм" в 1959 году, Парди уже, вероятно, учел опыт Видала, который едва не лишился репутации после выхода гомосексуального "Города и колонны" несколькими годами раньше.
"Малькольм" из тех книг, о сюжете которых любят говорить фразой "А был ли мальчик?..". Вот такое большое сочинение на тему "…А может, мальчика-то и не было" написал Джеймс Парди. Малькольм - мальчик, место которому уготовано на золотой скамейке. Мальчик, который всегда должен оставаться подростком того переходного возраста, в котором нежные чувства со стороны взрослых любого пола никогда не покажутся неприличными. Мальчиков в эту утреннюю пору жизни нужно и можно любить, ласкать, нежить.
Золотая скамья, на которой уютно расположился Малькольм возле фешенебельного отеля, где его внезапно покинул отец, - это такая метафора существования многих геев. Брошенные у порога в будущее цветы жизни, не дав семян и плодов, лишь на мгновение способны украсить наш быт. Одна из поклонниц Малькольма заказывает художнице его портрет. В этом чувствуется постоянное желание сохранить, спасти от увядания загадочную красоту, которая так привлекает всех в мальчиках в этот недолгий период их жизни. Но портрет не написан, а мальчик умер. Словно увял вчерашний букет, и сегодня, прислушиваясь к своим чувствам, каждый герой романа Парди в смущении, быть может, лишь обернется на мгновение. …И, уверенный в том, что "мальчика не было", окунется в повседневные заботы своей жизни.
Перевод: с англ. Виктор Куперман.
Тверь: Митин журнал, Kolonna Publications.
2005,
216 стр.,
1000 экз.,
ISBN 5-98144-061-9.
|