Переиздание "Голого завтрака" в переводе В.Когана, который впервые вышел в "Глаголе".
В 1953 году в студенческом журнале "Чикаго Ревю" был напечатан легендарный роман "Голый завтрак", отдельное издание которого появится в Париже только в 1959 году, а публикация в США (1962) вызовет скандал и запрет на любое издание книги.
"Негр бережно сажает в гамак прелестного китайского мальчика. Подняв ноги мальчика над головой, он садится на гамак верхом. Он вводит член в маленькую стройную жопу мальчика и осторожно раскачивает гамак. Мальчик пронзительно кричит - сверхъестественный высокий вопль нестерпимого наслаждения… Под железнодорожным мостом дрочат два мальчика. Поезд сотрясает их тела, заставляя извергнуть семя, и медленно исчезает с далеким гудком. Квакают лягушки. Мальчики вытирают сперму с тощих смуглых животов."
Скандал и запрет, как это часто бывает, только усилили общественный резонанс романа, и в 1966 году, когда все желающие с ним уже ознакомились, обвинение в непристойности было снято.
Перевод: с англ. и примеч. В. Когана.
СПб.: Симпозиум.
2001,
393 стр.,
10000 экз.,
ISBN 5-89091-137-6.
|