В начало
> Публикации
> Новости
Платон, Уайльд, Шекспир и автор Библии - среди 50 самых переводимых в мире сочинителей
По данным ЮНЕСКО, за последние 75 лет наиболее часто на иностранные языки переводили произведения сценаристов студии Уолта Диснея, Агаты Кристи, Жюля Верна, Владимира Ленина и Уильяма Шекспира. Причем, в России первенствует Шекспир, Ленин - в Швеции, а Агата Кристи - в Китае.
Платон, Уайльд, Шекспир и автор Библии - среди 50 самых переводимых в мире сочинителей
|
Среди 50 наиболее переводимых авторов также Оскар Уайльд со своими романами, Платон с диалогами, среди которых "Федр" и "Пир", рядом с ними Библия с Ветхим и Новым заветами.
Интересно также, что русский язык попал в десятку языков, на который и с которого переводят с одинаковой активностью. А вот России, несмотря на издательский бум, с переводами не повезло. В десятку самых "переводящих" стран она не вошла. Ей досталось лишь 19 место.
Эти сведения в конце ноября, начале декабря были предоставлены Index Translationum - базой всех произведений, переведенных на иностранные языки во всем мире, которую поддерживает ЮНЕСКО.
Что же касается российских квиров, то их интерес к творчеству, например, Оскара Уайльда не высок, хотя и стабилен. Книги Оскара Уайльда ("Портрет Дориана Грея", "Гранатовый браслет", "Телени") находятся в конце первой сотни по популярности среди ЛГБТ-аудитории по рейтингу "Индиго". К слову, в восьмом десятке первой сотни - биографии Оскара Уайльда, привлекающие больший интерес.
Az.Gay.Ru
12 декабря 2007 года
О людях, упомянутых в этой публикации
· Вильям Шекспир
· Оскар Уайльд
· Платон